赞助商家(广告位:+1678-685-8086)

中餐馆仿蟹肉用「krab」,食客提告误导! 初审驳回 现上诉

南加一家中餐馆出售的仿蟹肉食品使用「krab mix」名称,有食客认为误导消费者以为是真蟹肉,控告该中餐馆欺诈。

但该案初审时,联邦法院的法官认为就像早餐麦片「Froot Loops」,虽然名称中有「水果」(fruit)的同音词,但一个理性的人不会指望真有水果,因此驳回原告;但原告不服又提起上诉,目前该案仍在上诉法院的审理当中。

联邦第九巡回上诉法院合议庭,11日对原告Chansue Kang提出的上诉案听证。Kang提告「P.F. Chang’s China Bistro」餐厅欺诈消费者,因为原告认为「krab」与「crab」指的都是螃蟹,而常识中,「krab」指的是假蟹肉。被告的中餐厅在提出撤回诉讼的动议时,质疑原告男子的常识,指仿制螃蟹的拼写是传统的「k」而不是「c」。

据悉,该案原告是代表其他消费者提起集体诉讼(Class Action)。

该案在初审时,联邦法官Percy Anderson指出,具有争议的混合拼写「krab」,虽然可能是对「螃蟹」一词的幻想,但没有一位消费者会认为「krab mix」指的是真正的螃蟹。

原告Kang在诉状中称,位于托伦斯市(Torrance)的「P.F. Chang’s China Bistro」餐厅,采取诱饵和转换策略,即该产品中不含有蟹肉,但其菜单上却错误标记。

据称这些食品包括宫保龙卷(kung pao dragon roll)、炸虾天妇罗卷和加州卷,均被标识为「蟹肉混合」(Krab Mix)的食品。原告声称,当从被告「P.F. Chang’s China Bistro」购买食品时,他是依照菜单上的陈述,如果他知道被告的陈述是虚假和误导性,就不会购买各种含有混合假蟹肉的食品。

但法院认为原告未能提出足够充分的理由。法官Anderson写道,以早餐麦片「Froot Loops」为例,认为没有一个理性的人会期望其包含真正的水果。其次,一个明事理的消费者知道,便宜的加州卷食材包含仿制品,而不是真正的蟹肉。此外,「P.F. Chang’s China Bistro」在其菜单上使用「crab」的菜式,的确包含真正的螃蟹肉,因此消费者不会将「krab mix」和「crab」混淆。

本文由【佛罗里达生活网】整理编辑,原文转自佛州百事通,若有侵权敬请联系我们;图片取自网络,版权属于原作者。转载请注明出处!

相关商家(广告位:+1678-685-8086)

您可能还喜欢...

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注